בשביל מי לומד התלמיד ובשביל מי לוקח החולה תרופות?
ד"ר עפר גרוזברד | 1/1/2010 | הרשמו כמנויים
שלום לכולם
מזמן לא כתבתי משום שהייתי קצת המום ממעוט התגובות. כן, זאת האמת. אחרי זה נזכרתי שבעצם מדובר בפסיכולוגים או מטפלים שיודעים להקשיב, לקרוא אך פחות להגיב. ואחרי זה עוד ראיתי כמה מאות קוראים אז נרגעתי קצת. בכל זאת יש מי שמקשיב. אבל הבלוג הזה בנושא הבין תרבותי חשוב לו שאנשים יגיבו. שיספרו על התנסותם במפגשים בין תרבותיים ולמי אין מפגשים כאלה. כך נוכל לחשוב יחד על השפה שנשכחה, כך נוכל לחשוב יחד על מה שהוא כל כך הפוך מהפסיכולוגיה המערבית שעליה אנו אמונים.
הנה סיפור:
לא מזמן ספר לי סטודנט שלי, שהוא מורה, על תלמיד אתיופי שלו. התלמיד נהג לא להכין שיעורים עד שיום אחד בקש ממנו המורה שיעשה את השיעורים משום שהוא מבקש ממנו את זה אישית. התלמיד הכין את השיעורים. כששאל אותו המורה לפשר השינוי השיב לו התלמיד ללא היסוס שהוא עשה את השיעורים בשביל המורה. כן, התלמיד האתיופי היה מוכן ללמוד בשביל המורה ולא בשביל עצמו.
בהקשר אחר ובאותו עניין ספרו לי אחיות בבית חולים סיפור דומה. כשהן מבקשות מחולה מחברה מסורתית-קולקטיבית שיקח את התרופות כדי להיות בריא לעיתים הוא פשוט לא לוקח. כשהן מבקשות שייקח את התרופות משום שהוא חייב זאת למשפחתו או שיעשה זאת בשביל האחות החולה נוטה להסכים. אבל כמה רופאים ואחיות מערביים מוכנים לומר זאת לחולים שלהם? וכמה מורים מוכנים להיכנס לקשר מסוג זה עם התלמידים שלהם?
ומה כל זה אומר על היחסים שלנו עם שכננו הערבים? והאם זה קשור גם למשא ומתן בין תרבותי?
כדי ללמוד את השפה צריך דוגמאות ורבות ככל שניתן. מעתה אשתדל בכל שבוע לספר לכם לפחות על דוגמא אחת.
.
שנה טובה לכולנו
עפר