התייחסויות

המשיכי ליצור ההנאה שלנו, עינת גבע ...המשך
 
» מאת: עינת גבע | ב29/3/2014
תודה רבה.............................. ...המשך
 
» מאת: סילביה איילון | ב29/3/2014
» בהמשך ל"בלי עין הרע"
A person who translates poetry is also a poet and becomes a co-author in this creative process.Translating poetry is a very special skill and demands being able to capture the essence ...המשך
 
» מאת: רוזה נווה | ב29/3/2014
שלום רוזה, אני מופתעת שאת כותבת ובעברית, אשמח לשמוע באיזו שפה נכתבה הפואמה ואיך היגיעה לתרגום? תודה, ...המשך
 
» מאת: עינת גבע | ב29/3/2014
תודה רבה ...המשך
 
» מאת: רוזה נווה | ב29/3/2014
עוד על הרעיונות שלה אפשר למצוא כאן, בסקירה שכתבתי על יום העיון איתה: http://www.hebpsy.net/articles.asp?id=2967 ...המשך
 
» מאת: רועי סמנה | ב28/3/2014
ו...אולי כשנלמד לחיות עם מה שיש להיום להציע, הנפשות שלנו ידביקו את הפער שיצרה הטכנולוגיה בין הרווחה הנפשית ...המשך
 
» מאת: עינת גבע | ב28/3/2014
תודה רבה ..................................... ...המשך
 
» מאת: סילביה איילון | ב27/3/2014
» בהמשך ל"קפיצה למים"
» מאת: יעל רוהמ | ב27/3/2014
אני שמח שהפוסט עורר דיון ואסוציאציות ומודה לכל מי שטרח והקדיש מזמנו כדי להתייחס, בין אם בקצרה או באריכות, ...המשך
 
» מאת: רועי סמנה | ב27/3/2014
ולחשוב שמה ש(כבר) נקרא, כמעט שלא נכתב... נורית יקרה, במתח הזה שבין הכמעט והכבר, שבין הווה לעבר, שבין החשש ...המשך
 
» מאת: אביגיל שרים-קליין | ב25/3/2014
» בהמשך ל"קפיצה למים"
תודה גלי על הפידבק. הדברים שאת מצטטת נכתבו "בשם אומרם" ואינם משקפים בהכרח את דעתי האישית. כמוך, גם אני ...המשך
 
» מאת: רועי סמנה | ב23/3/2014
תודה על המאמר יש בו חשיבות בעיניי. בעיקר ההזכרה של צ׳ודורו, ובכלל. ועם זאת צרם לי; ״דייר רחוב ונרקומן ...המשך
 
» מאת: גלי בן שלמה | ב23/3/2014
בלוגים
לבלוב השפות
דור ילוז
פרט, תרבות, חברה ובריאות נפש
פרופ. ח'אולה אבו-בקר
תר בתרבות
שמואל ברנשטיין
» בלוגים נוספים...
2002-2024 © כל הזכויות שמורות לפסיכולוגיה עברית
Designed By : Template World